Italian Translation Project
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Italian Translation Project
I started the Italian translation of SR2020.
Soon the first file:
Variables.ini (interface)
ITALIANI contattatemi anche via email!
A NOI!
Soon the first file:
Variables.ini (interface)
ITALIANI contattatemi anche via email!
A NOI!
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Re: Italian Translation Project
English message:
Since this project involves only italian players, this is the last post written in English. I apologize for this with the rest of the members.
Italian message:
Visto che questo progetto interessa solo i giocatori italiani, questo è l'ultimo post scritto in lingua inglese. Mi scuso per questo con il resto degli iscritti.
Salto subito i convenevoli ed entro nel pieno del Progetto.
Ho giocato per qualche giorno a Supreme Ruler 2020 per capire se poteva valere la pena di tradurlo in italiano. Visto che siamo arrivati ormai alla Patch 4, mi sono convinto che un gioco simile meriti di essere tradotto anche in italiano. La struttura dei file lo permette, a parte per qualche immagine con le scritte disegnate in inglese. Quindi eccomi qua a creare una patch tutta italiana.
Non è un lavoro di grandissimo impegno, ma se qualcuno decidesse di dare una mano sarebbe il benvenuto.
Rinnovo l'invito a tutti gli italiani iscritti al forum, o che giocano a SR2020, di farsi avanti, anche per poter creare una comunità italiana all'interno di questo stesso forum (ovviamente continuando a comunicare in lingua inglese).
Come nome della patch ho deciso LOCALIT per semplificare le cose, visto che sarà così anche la cartella che verrà creata come sottocartella di LOCALIZE (già esistente nella struttura di SR2020).
Ho deciso anche di rilasciare i file man mano che verranno tradotti in italiano, anche per dare un SAL (Stato Avanzamento Lavori) del progetto a coloro che mi seguiranno. Naturalmente, al termine di tutto il progetto, rilascerò l'intera patch in un unico file che li conterrà tutti. Quindi potete decidere di scaricare di volta in volta, oppure di aspettare la patch finale; nel primo caso potrete da subito vedere parti del gioco già tradotte in italiano.
STRUTTURA di LOCALIT
LOCALITcontiene dei file e 3 sottocartelle:
Prima di continuare dovrete procedere alla creazione della cartella LOCALIT, come sottocartella di Localize. Nella cartella appena creata (LOCALIT), copierete le 3 sottocartelle (file compresi) contenute in LOCALEN e corrispondenti alle 3 descritte prima (le altre non sono necessarie).
Sempre dalla cartella LOCALEN, copierete anche tutti i file contenuti dalla root della cartella stessa, nella root della cratella LOCALIT.
In pratica avrete creato un duplicato parziale di LOCALEN.
Di volta in volta che scaricherete un file tradotto, questo andrà a sostuire quello ora esistente nella cartella LOCALIT (esclusi alcuni file che invece si aggiungeranno).
Ultimo accorgimento prima di continuare. Per poter vedere il gioco in italiano, dobbiamo dire al sistema (tramite il suo file di registro), di puntare non più alla cartella LOCALEN, ma alla cartella LOCALIT. Per far questo potete decidere di modificare manualmente il registro cercando la chiave di SR2020 e modificando il valore della sottochiave "Language File" da LOCALEN in LOCALIT, oppure di eseguire i 2 file che vi allego di seguito che modificano automaticamente il Registro (in un verso e nell'altro): (provato solo con XP...)
Infine di seguito il primo file tradotto in italiano: (ovvviamente tutti i file sono da scompattare...)
Per adesso è tutto.
Rimanete sintonizzati su questo Tread.
Ave Gens.
Since this project involves only italian players, this is the last post written in English. I apologize for this with the rest of the members.
Italian message:
Visto che questo progetto interessa solo i giocatori italiani, questo è l'ultimo post scritto in lingua inglese. Mi scuso per questo con il resto degli iscritti.
Salto subito i convenevoli ed entro nel pieno del Progetto.
Ho giocato per qualche giorno a Supreme Ruler 2020 per capire se poteva valere la pena di tradurlo in italiano. Visto che siamo arrivati ormai alla Patch 4, mi sono convinto che un gioco simile meriti di essere tradotto anche in italiano. La struttura dei file lo permette, a parte per qualche immagine con le scritte disegnate in inglese. Quindi eccomi qua a creare una patch tutta italiana.
Non è un lavoro di grandissimo impegno, ma se qualcuno decidesse di dare una mano sarebbe il benvenuto.
Rinnovo l'invito a tutti gli italiani iscritti al forum, o che giocano a SR2020, di farsi avanti, anche per poter creare una comunità italiana all'interno di questo stesso forum (ovviamente continuando a comunicare in lingua inglese).
Come nome della patch ho deciso LOCALIT per semplificare le cose, visto che sarà così anche la cartella che verrà creata come sottocartella di LOCALIZE (già esistente nella struttura di SR2020).
Ho deciso anche di rilasciare i file man mano che verranno tradotti in italiano, anche per dare un SAL (Stato Avanzamento Lavori) del progetto a coloro che mi seguiranno. Naturalmente, al termine di tutto il progetto, rilascerò l'intera patch in un unico file che li conterrà tutti. Quindi potete decidere di scaricare di volta in volta, oppure di aspettare la patch finale; nel primo caso potrete da subito vedere parti del gioco già tradotte in italiano.
STRUTTURA di LOCALIT
LOCALITcontiene dei file e 3 sottocartelle:
- â– Fonts;
- â– Graphics;
- â– Scenario.
Prima di continuare dovrete procedere alla creazione della cartella LOCALIT, come sottocartella di Localize. Nella cartella appena creata (LOCALIT), copierete le 3 sottocartelle (file compresi) contenute in LOCALEN e corrispondenti alle 3 descritte prima (le altre non sono necessarie).
Sempre dalla cartella LOCALEN, copierete anche tutti i file contenuti dalla root della cartella stessa, nella root della cratella LOCALIT.
In pratica avrete creato un duplicato parziale di LOCALEN.
Di volta in volta che scaricherete un file tradotto, questo andrà a sostuire quello ora esistente nella cartella LOCALIT (esclusi alcuni file che invece si aggiungeranno).
Ultimo accorgimento prima di continuare. Per poter vedere il gioco in italiano, dobbiamo dire al sistema (tramite il suo file di registro), di puntare non più alla cartella LOCALEN, ma alla cartella LOCALIT. Per far questo potete decidere di modificare manualmente il registro cercando la chiave di SR2020 e modificando il valore della sottochiave "Language File" da LOCALEN in LOCALIT, oppure di eseguire i 2 file che vi allego di seguito che modificano automaticamente il Registro (in un verso e nell'altro): (provato solo con XP...)
Infine di seguito il primo file tradotto in italiano: (ovvviamente tutti i file sono da scompattare...)
Per adesso è tutto.
Rimanete sintonizzati su questo Tread.
Ave Gens.
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Ciao anch'io sono un appassionato di sr2020 ho scaricato i tuoi files, devo ringraziarti per il lavoro fatto, l'ho provato e devo dire che si realizza un sogno. Anche a me era venuta in mente una simile idea ma l'ho subito abbandonata in quanto il tradurre le frasi non era difficile, l'impostare una nuova cartella modificando il registro era per me impossibile visto le scarse conoscenze che ho del registro stesso. Io ho provato anche a tradurre in italiano con google translator il manuale, devo dire che qualcosa in più ho capito di questo gioco che secondo me, ha delle potenzialità non indifferenti. Mi piacerebbe dare una mano compatibilmente con il poco tempo libero a mia disposizione, se vuoi potrei iniziare con qualcosa di facile, tanto per alleviarti parte del lavoro. Aspetto news. Ciao, Pier
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Re: Italian Translation Project
piermario
finalmente!
pensavo che nessun italiano giocasse a SR2020 o che nessuno frequentasse questo forum
cmq
se te la cavi con la grafica, potresti mettere mano ai file SRBITS3.png e SRBITS5.png contenuti nella cartella \Graphics
ciauz
finalmente!
pensavo che nessun italiano giocasse a SR2020 o che nessuno frequentasse questo forum
cmq
se te la cavi con la grafica, potresti mettere mano ai file SRBITS3.png e SRBITS5.png contenuti nella cartella \Graphics
ciauz
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Ok ci provo, non per niente faccio il grafico. Ciao.
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Re: Italian Translation Project
File LOCALTEXT.csv tradotto al 100%
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Ho pronti i primi due file grafici da inserire nella cartella graphics all'interno della cartella localit. Ora vorrei sapere come postarli come allegati perché al massimo posso attaccare sino a 256 kb ma il piu piccolo zippato è di 316 kb. Grazie, ciao.
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Ciao ho scaricato la traduzione di localtext, volevo segnalare nel gioco quando entro nello scorecard della diplomazia mi va in crash, non so se dipende da questo file o dagli altri tradotti. Ciao.
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Re: Italian Translation Project
ho provato ad aprire sia la finestra dei rapporti diplomatici sia la finestra che riporta tutte le statistichepiermario wrote:Ciao ho scaricato la traduzione di localtext, volevo segnalare nel gioco quando entro nello scorecard della diplomazia mi va in crash, non so se dipende da questo file o dagli altri tradotti. Ciao.
ho cliccato qua e là , aggiungendo, togliendo, smanettando in generale, ma non si sono mai piantate
okkio se decidi di aprire i file in excel perchè in caso di salvataggio perderetsi qualche virgola
se devi aprirli ti consiglio "Blocco note" anche se diventa più difficile da leggere
fammi sapere, al limite controlla bene la cartella LOCALIT che hai creato: deve assomigliare più a quella LOCALFR che a quella LOCALEN
per quanto riguarda invece le 2 immagini l'unica è appoggiarsi a siti online come per es. FileFront.com dove ho già un mio link come vecchiounno
direi che la cosa migliore è passarmeli (ovviamente sarai citato come "owner" e socio) e così comincio a mettere online come previsto all'inizio del post e qui mettiamo solo il link se dovesse interessare a qualche "non-italiano" del forum.
altra cosa:
non so se conosci il sito netwargamingitalia dove mi sono iscritto da poco e nel quale sto lavorando in parallelo; leggi lì il mio post così rimani allineato.
forse lì il limite dell'upload è più elevato.
adesso sono in uff e ho websense che mi blocca
buona giornata
mik
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Ciao sono iscritto anch'io a netwargaming italia, provo a postarli la.
Pier
Pier
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Re: Italian Translation Project
perfetti
bel lavoro!!
prossimo file per te facile facile....
dalla cartella LOCALIT\Scenario
il file LocalText-Regions.csv
(solo i nomi delle nazioni)
good job!
bel lavoro!!
prossimo file per te facile facile....
dalla cartella LOCALIT\Scenario
il file LocalText-Regions.csv
(solo i nomi delle nazioni)
good job!
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Bellino il nuovo file da tradurre ihihihh...
Ho verificato il crash nel diplomatic score, purtroppo dipende dal file variables, sostituendolo con quello inglese o francese è tutto ok, puoi verificare x favore, non vorrei che sia qualcos'altro di mio. Grazie ciao.
Ho verificato il crash nel diplomatic score, purtroppo dipende dal file variables, sostituendolo con quello inglese o francese è tutto ok, puoi verificare x favore, non vorrei che sia qualcos'altro di mio. Grazie ciao.
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
ah... pensavo di doverlo tradurre tutto,
ecco tradotti solo i nomi delle nazioni
ciao, Pier
ecco tradotti solo i nomi delle nazioni
ciao, Pier
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
- vecchiounno
- Sergeant
- Posts: 12
- Joined: Oct 06 2008
- Location: Varallo Pombia - NO
- Contact:
Re: Italian Translation Project
Tradotto il file LocalText-GUI.csv (100%)
You do not have the required permissions to view the files attached to this post.
-
- Sergeant
- Posts: 11
- Joined: Dec 25 2004
Re: Italian Translation Project
Ottimo e installato comincia a diventare tutto un altro gioco. Grazie. Ciao. Pier